Автор Тема: Как обращаться к полякам, которые старше по возрасту/званию  (Прочитано 8598 раз)

Neznayka_na_Lune

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 14
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
В польском языке нет удобного и привычного нам обращения по имени отчеству и во втором лице мн. числе к лицам, которые старше нас по возрасту или званию.
Недавно узнала, что в некоторых случаях обращаться к поляку Pan/-i + имя, тоже не всегда корректно. Объясните, плиз, тонкости этого дела.

admin

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 314
  • Репутация: +51/-0
    • Просмотр профиля
Чем Pan, Pani менее удобно чем использование имени отчества? Про некорректность такого обращения слышу в первый раз.

helest

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1 538
  • Репутация: +117/-2
    • Просмотр профиля
Здесь я не могу с админом согласиться, т.к. все-таки незначительная разница есть.

Проф. Ежи Бральчик - рекомендует обращаться формулой "Pan/Pani + имя" скорее к людям хорошо знакомым, к тем кто младше вас, с кем чувствуете себя свободно, т.к. несмотря на  свою официальность - это довольно-таки фамильярная форма обращения, которую ни в коем случае не стоит использовать, например, по отношению к преподавателям. К ним обращаемся в форме Pan/Pani + научная степень (внимательно проверяйте в расписании степени преподавателей). Точно также с работодателем, на первых  порах, пока вы еще новичок,  лучше обращаться "Pan+должность" (напр., Panie dyrektorze, Panie prezesie itp).
Или же прибегните к нейтральной форме -  Proszę pana/pani.
Но чтобы знать, и самое главное чувствовать, все эти тонкости надо родиться поляком :)  Так что не грузитесь, если  допустите пару ошибок :)