Forum Polsha24

Жизнь в Польше => Бытовые вопросы => Тема начата: helest от 18 Нояб. 2011, 19:15

Название: Похожие слова - разные значения
Отправлено: helest от 18 Нояб. 2011, 19:15
Польский и русский языки относятся к группе славянских, поэтому понять поляков русскоязычному населению относительно несложно. Однако, есть в этих языках несколько "засад", которые могут привести к по-настоящему курьезным ситуациям.
Например,

jutro [`ютро] - завтра, а утро - rano,  а рано - wcześnie [вч`эсьне]

zapomnieć [зап`омнець] - забыть, а запомнить - zapamiętać [запам`ентаць].

Моя любимая цепочка, которая вводит обычно поляков ступор:
kanapa - диван
dywan - ковер
kawior - икра

Глагол "rozbierać się"   вовсе не значит разбираться в чем-то, а раздеваться. Соответствующим выражением в польском будет "znać się"  [знаць сен]
Поэтому если вы спросите "Czy rozbiera się pani w samochodach?" это будет означать не 'Разбираетесь ли вы в машинах?', а  'Раздеваетесь ли вы в машинах?' :D
Более чувствительные поляки впадают в панику, когда в многолюдном месте наши соотечественники вдруг сообщают "Таааак, сейчас будем разбираться" :)

Такие дела. Так что будьте осторожны и делитесь своими наблюдениями в этой теме :)
Название: Похожие слова - разные значения
Отправлено: martyshka от 19 Нояб. 2011, 07:13
Ха! Мое любимое — это: \"uroda\". На русский переводится как \"красота\" :)
Название: Похожие слова - разные значения
Отправлено: 5nizza от 19 Нояб. 2011, 08:14
еще есть lubieżny [люб`ежны], т.е. \"плотоядный\" и совсем никак не \"любезный\" :)
Так что, фразу \"будьте так любезны\" тоже в Польше употреблять не стоит.
Название: Похожие слова - разные значения
Отправлено: jane_eyre от 19 Нояб. 2011, 09:03
Для тех, кто собирается на зимние каникулы в Польшу:
łyżwy (лыжвы) - это коньки
а лыжи - это narty
Название: Похожие слова - разные значения
Отправлено: mama_luba от 27 Нояб. 2011, 06:58
akademik - студенческое общежитие
pogrzeb - похороны
sklep - магазин :)
Название: Похожие слова - разные значения
Отправлено: ELEN от 29 Нояб. 2011, 07:46
kiedy (кеды) - когда  
lustra( мн.ч.) (люстра) - зеркалА( мн.ч.)
kilka (килька) - несколько
pukac\' (пукаць) - стучать
gospОda (госпОда) - закусочная
list (лист) - письмо
wygОdny (выгОдны) - удобный
zegar (зегар) - часы  
:D
Название: Похожие слова - разные значения
Отправлено: martyshka от 29 Нояб. 2011, 08:12
@ELEN
pukać, puknąć — на слэнге тоже имеет свое значение :) В переводе будет близко к ***бать кого-то.
Название: Похожие слова - разные значения
Отправлено: helest от 29 Нояб. 2011, 09:03
ELEN + 1 :) особенно за \"pukac\'\". Когда маленькие с братом были всегда прикалывались с фразы из катехизиса  \"допуки ксендз не запука\" :)
Название: Похожие слова - разные значения
Отправлено: ELEN от 29 Нояб. 2011, 17:54
:))
Название: Похожие слова - разные значения
Отправлено: ELEN от 29 Нояб. 2011, 18:12
У меня еще прикол был... Мне лет 15 было... красивая, стройная.... Ну в общем мы с сестрой( полькой) шли в компании двух молодых людей-ее друзей. Идем значит, разговариваем, ну и как-то мы с сестрой пошли чуть вперед, а парни остались позади... Мы все беседовали каждый о своем... И... Тут я слышу, что один из молодых людей начинает меня обсуждать со своим приятелем... Все было спокойно, нормально, из разговора вытекало, что я ему пришлась по вкусу... А потом вдруг слышу такую фразу... : \"Ale lacha!\"
Я сначала так обиделась... и говорю сестре... чего это мол о моих ляжках так отзывается? Вроде красиво все! Что не так???))))) А она смеется и говорит: \" Это не то, что ты подумала... Он комплимент сделал!\"
Я в шоке... Как говорю, комплимент?  Ну и она мне объяснила тогда, что laska по ихнему, это типо классная девушка, ну типо \"ну и красотка! А lacha это уже сокращенный вариант от слова  laska.
С тех пор навсегда запомнила это слово! :)))))
Так что, ьне пугайтесь девушки этого слова, оно хорошее! ;)
Laska( sexy laska) - pociągająca kobieta, kobieta pelna wdzięku, piękna...    
:-bd
Название: Похожие слова - разные значения
Отправлено: martyshka от 30 Нояб. 2011, 12:13
do bani (до бани) — на слэнге означает, что-то плохого качества, отвратительное, плохое, негативное. 
@ELEN
super łaska — это опять-таки слэнг. На русский я бы перевел это скорее как \"классная чувиха\" или что-нибудь другое в этом стиле :)
Название: Похожие слова - разные значения
Отправлено: helest от 30 Нояб. 2011, 13:12
@ martyshka super Łaska - это суперская милость :P
Название: Похожие слова - разные значения
Отправлено: helest от 30 Нояб. 2011, 13:31
Кста, милость - łaska, miłość - любовь, очередная засада :)
А, засада - zasadzka; zasada - правило, принцип.
Название: Похожие слова - разные значения
Отправлено: admin от 30 Нояб. 2011, 14:13
@helest, погоди, погоди... martyshka сделал ошибку, laska — супер девчонка, а łaska может означать минет на слэнге. Или это я что-то путаю? :)
Название: Похожие слова - разные значения
Отправлено: helest от 30 Нояб. 2011, 14:25
Путаешь, laska - это одно и другое. А Łaska может быть только Pańska :D
Название: Похожие слова - разные значения
Отправлено: Aleksandr_I от 30 Нояб. 2011, 17:00
BTW, словарь PWN вам в помощь
http://sjp.pwn.pl/slownik/2477519/laska
Название: Re: Похожие слова - разные значения
Отправлено: Katty от 30 Июль 2014, 17:38
Если вы хотите быстро выучить польский, рекомендую учить его по фильмам.
Я недавно начала заниматься по такой программе. Нет никаких проблем с разговорной речью. Если кому-то интересно, вот этот сайт http://olz.by/stati/onlajn-kurs-polskogo-yazyka-po-filmam
Название: Re: Похожие слова - разные значения
Отправлено: helena_troyanska от 21 Авг. 2014, 13:04
Katty, спасибо за совет, очень нужно в краткие сроки выучить Польський язык и недорого главное! Думала поити на курсы в своем городе, но цены неприятно удивили..  Зашла на сайт комендуемый Вами , и планирую в ближайшие сроки пройти курсы) Спасибо Вам еще раз)))